El año 2021 comenzó con otro encierro para nosotros. Justo después de las Navidades, volvimos a estar confinados en Gijón. Hasta el 27 de febrero no pudimos sacar la moto. Lo necesitábamos tanto que decidimos parar sólo para dormir durante el fin de semana.
Durante los meses de invierno, habíamos estado trabajando en las rutas para el V Rally Norte de España y pensamos que ir a probar dos de ellas sería una buena forma de celebrar nuestra libertad parcial.
2021 began with another lockdown for us. Just after Christmas, we were confined within our council once again. It wasn't until February the 27th that we could take the bike out. We needed it so badly that we resolved to only stop for sleep through the weekend.
During the winter months, we had been working on the charts for the Fifth Norte de España Rally and we thought that going and testing two of them would be a good way to celebrate our partial freedom.
L'année 2021 a commencé par un nouveau confinement pour nous. Juste après Noël, nous avons été à nouveau confinés au sein de notre municipalité. Ce n'est que le 27 février que nous avons pu sortir la moto. Nous en avions tellement besoin que nous avons décidé de ne nous arrêter que pour dormir pendant le week-end.
Pendant les mois d'hiver, nous avions travaillé sur les cartes du cinquième rallye Norte de España et nous avons pensé qu'aller en tester deux serait une bonne façon de célébrer notre liberté partielle.
Fue una gran sensación estar junto al Parador sabiendo lo que nos esperaba ese día.
It was a great feeling to be by the Parador knowing what we had ahead that day.
C'était un grand sens d'être près du Parador en savoir ce que nous avions devant nous ce jour-là.
Por cierto, hemos terminado el rodaje del motor.
By the way, we finished the running-in of the engine.
Au fait, nous avons terminé le rodage du moteur.
Montañas, pueblos marineros y, por supuesto, carreteras de primera clase durante todo el trayecto. Pura terapia para nuestras almas.
Mountains, coastal Fisherman's villages and, of course, top-class roads all the way. Pure therapy for our souls.
Des montagnes, des villages de marins sur la côte et, bien sûr, des routes de première classe tout le long du parcours. Une pure thérapie pour nos âmes.
El domingo estábamos de nuevo en el Parador, felices como niños, listos para una segunda ronda.
On Sunday we were at the Parador once again, as happy as children, ready for a second round.
Le dimanche, nous étions de nouveau au Parador, heureux comme des enfants, prêts pour un deuxième tour.
La ruta de hoy nos llevará al magnífico Bosque de Muniellos. Para llegar hasta allí, primero tendremos que disfrutar de uno de los puertos más largos y poco frecuentados de la provincia. Simplemente delicioso.
Today's route will take us to the magnificent Muniellos Forest. To get there first we had to enjoy one of the longest and more unfrequented passes in the province. Just delicious.
L'itinéraire d'aujourd'hui nous mènera à la magnifique forêt de Muniellos. Pour y arriver, nous avons d'abord dû profiter d'un des cols les plus longs et les moins fréquentés de la province. Tout simplement délicieux.
Cielos azules pero un poco frío ya que estamos negociando carreteras que se elevan a más de 1300 metros de altura. Hay hielo en algunas zonas de sombra, pero a quién le importa.
Blue skies but a bit chilly as we are negotiating roads rising over 1300 meters high. Ice in some shady parts but who cares.
Ciel bleu mais un peu froid car nous négocions des routes s'élevant à plus de 1300 mètres d'altitude. Glace dans certaines parties ombragées mais qui s'en soucie.
Estamos deseando ver a nuestros amigos disfrutando del Rally a finales de este año.We can't wait to see our friends enjoying the Rally later this year.
Nous sommes impatients de voir nos amis profiter du Rallye plus tard cette année.