miércoles, 18 de septiembre de 2019

RETOMANDO LA AFICIÓN 15/09/2019 BACK ON TRACK


Después de un largo parón, estamos de vuelta en la moto. Qué sensación tan maravillosa es disfrutar tu pasión una vez más. Para celebrar la ocasión, decidimos ir 'a la cima del mundo', pero primero una buena taza de café en nuestro lugar favorito en Villaviciosa.

After a long break, we are back on the saddle. What a wonderful sensation it is enjoying your passion once again. 
To celebrate the occasion we decided to go "on top of the world", but first a nice cup of coffee at our favourite venue in Villaviciosa.
Justo antes de que el puerto de Palombera se vuelva interesante, otra parada de café junto a la carretera.

Just before the Palombera Mountain Pass gets interesting, another coffee stop by the road.


Publicada por Alejandra Mbp en Lunes, 16 de septiembre de 2019
Todo va tan bien que muy pronto llegamos a 'El Chivo', un lugar sorprendente donde no puedes evitar sentirte muy pequeño.

All is going so well that quite soon we arrive at "El Chivo" a striking spot where you can't avoid feeling very small.


Estábamos tan contentos que incluso fuimos de excursión a la cumbre. No es una tarea fácil vestidos de moto, pero ¿a quién le importa?

We were so pleased that even went for a hike to the summit. Not an easy task in motorcycling gear, but who cares?

La impresionante vista merece el esfuerzo.

The breathtaking view worths the effort.

La tormenta nos obligó a abandonar el lugar a toda prisa. No importa, Palombera tiene un lugar encantador para almorzar con una vista panorámica.

The storm forced us to leave the place in a hurry. It doesn't matter, Palombera has a lovely place to have lunch with a  panoramic vista.

Ahora es momento de regresar a casa. Nunca se sabe lo que encontrarás en el camino.

Now it is time to head back home. You never know what you will encounter in the process.
La guinda del pastel fue una inolvidable cena al sol en La Parra. La vida no puede ser mejor.

The icing on the cake was an unforgettable supper at La Parra basking in the sunlight. Life can't get any better.

sábado, 13 de julio de 2019

CULTURA Y PUERTOS DE MONTAÑA 06/07/2019 CULTURE AND MOUNTAIN PASSES

Alejandra decidió volver a visitar dos de nuestros puertos favoritos. Por supuesto, accedí, pero esta vez visitaremos alguna otra cosa más. La primera parada en La Parra para tomar una deliciosa taza de café.

Alejandra decided to revisit two of our favourite mountain passes. Of course, I agreed, but this time we will visit something else. The first stop at La Parra for a lovely cup of coffee.
El día anterior había estado navegando por la web en busca de algo que visitar y encontré esta casa del siglo XVI. El lugar era propiedad del padre de Lope de Vega.

The day before I had been surfing the web looking for something to visit and found this XVI Century house. The place was owned by Lope de Vega's father.
Lope de Vega, apodado 'Fénix de los Ingenios' y 'Monstruo de la Naturaleza' por Miguel de Cervantes, fue el dramaturgo más destacado de la literatura española.

Lope de Vega nicknamed 'Phoenix of Wits' and 'Monster of Nature' by Miguel de Cervantes was the more prominent playwright of Spanish literature.
https://es.wikipedia.org/wiki/Lope_de_Vega

https://en.wikipedia.org/wiki/Lope_de_Vega

Perteneciente al mismo siglo es este palacio en Selaya. Palacio de Donadío.

Belonging to the same Century is this palace in Selaya. Palacio de Donadío.
Y ahora a subir montañas. Primero pasamos El Caracol, un puerto muy divertido que nos conecta con los puertos principales del día.

Now, up to the mountains. First, we crossed the 'Caracol' Mountain Pass. A very nice one that serves as a connection to today's objectives.

Pronto, atravesaremos el Portillo de Lunada, nuestro favorito.

Soon, we ride through the 'Portillo de Lunada' our favourite.

Antes de llegar a las rampas más duras del puerto, rodarás por el valle glaciar.

Before you reach the heights of the pass you will ride through the glacial valley.
Es hora de detenerse para el almuerzo. Un pequeño mirador nos permite contemplar el extraño paisaje. Una vez cubierto por bosques espesos, este lugar se destruyó por completo para abastecer a la Real Fábrica de Artillería de La Cavada.

Time to pull over for lunch. A small lookout allows us to contemplate the strange scenery. Once covered by thick forests, this place was entirely destroyed to supply the 'Real Fábrica de Artillería de La Cavada' -Royal Artillery Factory-

Podemos ver restos de los antiguos edificios y construcciones destinadas al transporte de los troncos.

We can see remains of the old buildings and constructions intended for the transportation of the trunks.

Es hora de continuar de nuevo. Ahora rodamos por Burgos.

It is time to hit the road again. Now we are in Burgos.

El segundo puerto está al frente. Estacas de Trueba nos recibió cubierto de niebla, pero no importa, es precioso de todos modos.

The second Mountain Pass is ahead. Estacas de Trueba welcomed us covered with fog, but it does not matter, it is gorgeous anyway.


A mitad de camino hay un curioso edificio. Una estación de tren fantasma que nunca se completó.

Halfway down there is a curious building. A ghost train station that never was completed.



La última visita nos lleva al siglo XIV. La Torre Medieval de 'Pero Niño', un noble castellano. Un hombre guerrero con una vida larga e interesante.

The last visit takes us to the XIV Century. The Medieval Tower of 'Pero Niño', a Castillian Nobleman. A warlike man with a long and interesting life.
 https://www.youtube.com/watch?v=kwAgh2NDG-0
Dentro de sus muros, puedes conocer de sus aventuras ya que el lugar es un museo con muchas piezas interesantes, paneles interactivos y videos para comprender mejor su importancia.

Within its walls, you can learn about his adventures as the venue is a museum with lots of interesting pieces, interactive panels and videos to better comprehend his importance.
 https://www.youtube.com/watch?v=E9I06JltO64&t=20s
Una ruta que no olvidaremos.

A route that we won't forget

jueves, 11 de julio de 2019

EXPOSICIÓN CLÁSICAS, CANDÁS 30/06/2019 CLASSIC BIKES SHOW.

Hemos asistido regularmente a los eventos de Agrupación Motorista Asturiana y siempre es un placer ver las clásicas y a los amigos. Por lo general, sus mítines son una reunión y una ruta con una comida al final.

We have been attending regularly to the Agrupación Motorista Asturiana events and it is always a pleasure seeing bikes and friends. Usually, their rallies are a gathering and a route with a meal at the end.

Hemos comentado muchas veces lo importante que es atraer 'nueva sangre' a este mundo de las motos clásicas si se quiere mantener vivo.

We have commented many times how important it is to attract 'new blood' to this world of classic bikes in order to keep it alive.


Y en ese sentido, los miembros del MC hicieron un esfuerzo extra organizando una buena exhibición.

And in that regard, the MC members went the extra mile this time with a really good exhibition.







 Muy buenas piezas en un local inmejorable.

Very good pieces showed in a remarkably appropriate venue.















¡Felicitaciones a todos por su excelente trabajo!

Congratulations to all for their excellent work¡¡
Por supuesto, repartimos algunos panfletos. Octubre está a la vuelta de la esquina;)

Of course, we gave away some flyers.. October is around the corner ;)