martes, 29 de noviembre de 2016

COLOMBRES 2016. SUBIDA BUSTIO COLOMBRES 12+1 07/10/2016 BUSTIO COLOMBRES 12+1 HILL CLIMB

Hola:
Un año más las motos de carreras están listas para rugir..

Hello:
One more year the race bikes are ready to scream...


La Subida Bustio Colombres 12+1 está a punto de empezar.

The 2016 Bustio Colombres 12+1 Hill Climb is on the point of starting.
Tengo demasiadas fotos para ponerlas todas aquí.. así que sólo pondré a los vencedores de las distintas categorías.

I have too many photos to put all of them here.. so I will only put the winners of each category
#7 Antonio Yrizabal 2T Winner.
#8 Manuel Lousada 2T Second position.
#5 Jose Luis García 2T Third position.
#36 Bruno Heres 4T Winner.
#32 Carlos Rodríguez 4T Second position.
#37 Oscar González 4T Third position.
#39 Brumo Capín 4T Two cylinder Winner
# 38 Jaime Díaz 4T Two cylinder Second position.
#40 Julio Greco 4T Two cylinder Third position.
Y no he podido resistir poner esta.. qué bien sonaba y cómo rugía.

And I couldn't resist adding this one... how good and loudly it sounded.
Cuándo terminó la carrera tuvo lugar la ceremonia de entrega de premios. Pero primero el MCI le entregó una placa a Antonio Iryzabal para celebrar su reciente victoria en el campeonato de España.

When the race had finished it took place the winners' ceremony. But before, MCI gave Antonio Iryzabal a trophy to commemorate his recent winning in the Spanish championship.





Y finalmente la foto de grupo. Si quieres ver más fotos, visita nuestra web o nuestro grupo de Facebook.

And finally the group photo... If you want to see more photos, please visit our website or our Facebook group.

viernes, 25 de noviembre de 2016

COLOMBRES 2016. RUTA DEL SÁBADO 07/10/2016 SATURDAY'S ROUTE

Hola:
Allí estábamos de nuevo, listos para otro gran día en Colombres. El sábado es el llamado día grande del evento y es así porque hay mucha actividad.. Pero lo primero y más importantes (al menos para mi) es la ruta.

Hello:
There we were again, ready to face another great day in Colombres. Saturday is considered the big day and that is because there is a lot of activity... But the first and more important thing (at least for me) is the route.


Sólo unos minutos antes tuvo lugar una pequeña ceremonia.. El MC Indianos le entrega un regalo a nuestos amigos de Gales PVCMC.. El regalo representa la hermandad entre los clubes.

Only minutes before it took place a small ceremony.. The MC Indianos gave a gift to our friends from Wales PVCMC.. The gift represents the brotherhood between both clubs


Y allá vamos..

And there we go..





Es un día estupendo.

It was a lovely day

Muchas motos y muchos buenos amigos.

Lot of bikes and lots of good friends
Pero hoy tenemos que volver a Colombres muy pronto..

But today we must return to Colombres very soon..



Es la hora de la Paella¡¡

It is time for the Paella¡¡


Es genial mirar a tu alrededor y ver todas esas increíbles motos.

It is great, to look around you, and see all those amazing bikes



Y lo siguiente será la Carrera Bustio Colombres... pero eso os lo contaré en la próxima crónica ;)

And the next thing will be the Hill Climb... but I will tell you about it in the next chapter ;)

viernes, 18 de noviembre de 2016

COLOMBRES 2016. RUTA DEL VIERNES 07/10/2016 FRIDAY'S ROUTE

Hola:
Una vez más tuvimos la oportunidad de rodar con nuestros amigos.

Hello:
Once again we had the chance of riding with our friends.
Los participantes van llegando.

The participants are coming.
A pesar que es su quinta ruta, todos están dispuestos para salir de nuevo.

Even though today is their fifth route, all of them are willing to do it again


El clima acompañaba y la ruta sería fantástica .. teníamos 300 kilómetros por delante y cada uno merecerá el esfuerzo

The wheather was fine and the route would be great.. we had 190 miles ahead.. and every mile will worth the effort

Es la hora de salir.

It is time to go
Escuchando todos esos motores no podía esperar para saltar sobre mi moto y dar gas..

Listening to all those engines I couldn't wait to jump onto my motorcycle and goooo


Es el momento de disfrutar de la carretera y tomar algunas fotos mientras adelantamos a algunos compañeros.

Is time to enjoy the road and take some pictures while we overtake some fellows


 
Tristemente no podemos terminar la ruta.. así que paramos y tomamos las últimas fotos.

Sadly we cannot complete the route.. so we stoped and took the last pictures

Ahora tenemos que regresar a La Parra y después dirigirnos al cuarto punto de control de las 300 Millas.. Fue estupendo cruzarnos con mi amigo Geoff que estaba rodando en solitario en la dirección contraria.

Now we must return to La Parra and then go to the 300 Miles' fourth check point ... It was great to come across with my friend Geoff who was riding alone in the opposite direction.
Por la tarde nos dimos cuenta de lo difícil y duro que fue completar la ruta... el taller de reparaciones está completo.. más tarde he oído que llaman a esta carpa "el cobertizo de la vergüenza" ;)

In the afternoon we realized how difficult and tough it was to complete the route... the repair marquee was full of motorcycles... afterwards I heard it is called the "shed of shame" ;)