Después de nuestra visita a Poza de la Sal es hora de coger las motos de nuevo. Nos dirigimos al Valle de las Caderechas.
After our visit to Poza de la Sal it is time to take the bikes again. We set off towards Valle de las Caderechas
Un grupo de pueblos desperdigados en un valle con estupendas carreteras para disfrutar.
A bunch of small towns spread trough the valley and some beautiful roads to enjoy
El valle está lleno de pequeñas parcelas dedicadas al cultivo de manzanos y cerezos. Tuvimos la suerte de ver la floración de los manzanos.
The valley is full of small parcels with apple trees and cherry trees, and we were lucky enough to see the bloom of the apple trees
El paisaje es estupendo
The scenery is wonderful
A continuación.. más kilómetros por delante.. Tere sugirió una visita de camino.. La Ermita de Santa María de las Viñas.
Then, more miles ahead .. Tere suggested a visit on our way.. Ermita de Santa María de Quintanilla de las Viñas
Uno de los mejores ejemplos de arquitectura Visigotica (Siglo VII)
It is one of the best examples of Visigothic art (VII Century)
Fue una excelente idea
It was an excellent idea
Y finalmente, después de más kilómetros, la última parada en Salas de los Infantes para una buena taza de café y un pequeño paseo.
And finally, after some more miles, the last stop in Salas de los Infantes for a nice cup of coffee and a small stroll
Y aquí estamos en nuestro hospedaje para las dos próximas noches (muy recomendable) Duruelo de la Sierra
And here we are in our place for the next two nights (highly recommended) Duruelo de la Sierra
Hora de una ducha una buena cena y una cama confortable... os contaré más en la siguiente crónica.
Time for a shower a good dinner and a comfortable bed ... I will tell you more in the next chapter..
PASEOS EN MOTO POR ASTURIAS Y ALREDEDORES. MOTORCYCLE RIDES IN ASTURIAS (SPAIN) AND SURROUNDING AREAS.
domingo, 30 de abril de 2017
miércoles, 26 de abril de 2017
CAMINO DE SANTIDAD. DÍA 1. POZA DE LA SAL 22/04/2017 SANCTITY PATH. DAY 1.POZA DE LA SAL
Es la hora de comer y para ello escogimos la vieja plaza de los tramperos. La temperatura es ideal y la sombra agradable.
It is time for a picnic. We chose the old trappers square. The temperature is great and the shadow pleasant.
Félix está siempre a nuestro alrededor
Félix is always around us
Es hora de una buena taza de café
Time for a nice cup of coffe..
en la plaza principal.
at the main square
La vieja fortaleza nos contempla.
The old fortress looks at us.
Aquí está Félix también
Félix is here as well
Y ahora a pasear por las estrechas callejuelas.
And now time to go through the narrow streets
contemplando la arquitectura tradicional
admiring the traditional buildings
El tiempo se ha detenido, calma y paz.. sólo los sonidos de las golondrinas.
Time has stopped here, calm and peace... only the sounds of the swallows
La casa natal de Félix y más de su historia
Félix's house and more history
Uno de los pueblos más bonitos que hemos visitado.
One of the most beautiful towns we have visited...
Y ahora a las motos de nuevo.. Os contaré más en la próxima crónica..
Now time to ride again.. I will continue telling you more in the next chapter
It is time for a picnic. We chose the old trappers square. The temperature is great and the shadow pleasant.
Félix está siempre a nuestro alrededor
Félix is always around us
Es hora de una buena taza de café
Time for a nice cup of coffe..
en la plaza principal.
at the main square
La vieja fortaleza nos contempla.
The old fortress looks at us.
Aquí está Félix también
Félix is here as well
Y ahora a pasear por las estrechas callejuelas.
And now time to go through the narrow streets
contemplando la arquitectura tradicional
admiring the traditional buildings
El tiempo se ha detenido, calma y paz.. sólo los sonidos de las golondrinas.
Time has stopped here, calm and peace... only the sounds of the swallows
La casa natal de Félix y más de su historia
Félix's house and more history
Uno de los pueblos más bonitos que hemos visitado.
One of the most beautiful towns we have visited...
Y ahora a las motos de nuevo.. Os contaré más en la próxima crónica..
Now time to ride again.. I will continue telling you more in the next chapter
martes, 25 de abril de 2017
CAMINO DE SANTIDAD. DÍA 1. 22/04/2017 SANCTITY PATH. DAY 1.
Por tercer año consecutivo nos reunimos con nuestros amigos para un viaje en moto de tres días. César como siempre tenía preparado un plan muy interesante. En esta ocasión salimos desde Asturias y nuestra primera parada fue La Parra.
This is the third year in a row we gather with our friends for a three days motorcycle tour. César, as always had a very interesting plan. In this occasion, we start from Asturias and our first stop was La Parra.
El tiempo es perfecto y continuamos hacia Ontaneda
The weather is fine and we continued towards Ontaneda
allí teníamos una cita con un delicioso helado de queso.
there we had an appointment with a delicious cheese ice cream
es hora de un paseo
time for a stroll
de nuevo a las motos.. puerto del Escudo..
it is time to ride again... Escudo mountain pass..
el bello desfiladero de los Hocinos
the beautiful Hocinos gorge
El puerto de la Mazorra con unas curvas sorprendentes
La Mazorra mountain pass.. with amazing bends
y finalmente llegamos a Poza de la Sal.. Monumento a Félix Rodríguez de la Fuente. En esta ciudad está claro quién es el hijo predilecto.
and finally, we arrived at Poza de la Sal... Félix Rodríguez de la Fuente monument..(the most famous natural scientific) In this town, it is clear who is the most important son.
desde aquí podemos ver el castillo del siglo IX y tras él la ciudad.
from here we can see the castle (IX Century) and behind is the town
A la entrada podemos ver las salinas que datan de la Edad de Bronce. Fueron la importancia de la villa y su fuente de riqueza. La sal era usada incluso como moneda lo que da origen a la palabra salario.
At the entrance, we can see the salt flats dated from the Bronze Age. They were the importance of the village and its source of wealth. The salt was even used as money. The origin of the word Salary
En el próximo capítulo os contaré más de nuestra visita al centro de la ciudad.
In the next chapter, I will tell you about our visit to the downtown
This is the third year in a row we gather with our friends for a three days motorcycle tour. César, as always had a very interesting plan. In this occasion, we start from Asturias and our first stop was La Parra.
El tiempo es perfecto y continuamos hacia Ontaneda
The weather is fine and we continued towards Ontaneda
allí teníamos una cita con un delicioso helado de queso.
there we had an appointment with a delicious cheese ice cream
es hora de un paseo
time for a stroll
de nuevo a las motos.. puerto del Escudo..
it is time to ride again... Escudo mountain pass..
el bello desfiladero de los Hocinos
the beautiful Hocinos gorge
El puerto de la Mazorra con unas curvas sorprendentes
La Mazorra mountain pass.. with amazing bends
y finalmente llegamos a Poza de la Sal.. Monumento a Félix Rodríguez de la Fuente. En esta ciudad está claro quién es el hijo predilecto.
and finally, we arrived at Poza de la Sal... Félix Rodríguez de la Fuente monument..(the most famous natural scientific) In this town, it is clear who is the most important son.
desde aquí podemos ver el castillo del siglo IX y tras él la ciudad.
from here we can see the castle (IX Century) and behind is the town
A la entrada podemos ver las salinas que datan de la Edad de Bronce. Fueron la importancia de la villa y su fuente de riqueza. La sal era usada incluso como moneda lo que da origen a la palabra salario.
At the entrance, we can see the salt flats dated from the Bronze Age. They were the importance of the village and its source of wealth. The salt was even used as money. The origin of the word Salary
En el próximo capítulo os contaré más de nuestra visita al centro de la ciudad.
In the next chapter, I will tell you about our visit to the downtown
Etiquetas:
2017,
BURGOS,
CAMINO DE SANTIDAD,
CANTABRIA,
SALIDAS
Suscribirse a:
Entradas (Atom)