Y ya en la última Jornada, unos frágiles rayos de sol, le daban sus pinceladas de color, al improvisado box de motocross, que se formó en la plaza de Colombres. Aglutinando a 49 pilotos de motocross, que afinando con tiento sus monturas, crearon una sinfónica obertura, como preludio a esta segunda prueba de motocross clásico, que se iba a celebrar, en el cercano prau del Cantu.
The last day the motocross box was set in Colombres. 49 riders assisted to the event.
Y es que Colombres, de esta manera también recordaba, a esas
motos fabricadas en Gijón, que fueron la puerta de entrada, al enduro y al
motocross, para muchos de los jóvenes inquietos de la época.
This year an increase in categories took place
Un emotivo reconocimiento para la casa Puch, que se plasmó
sobre tres de los pilotos oficiales, que corrieron en los años setenta, para la
marca asturiana, Jesús Sainz, Pedro Luis Larraz y Valentín Gutiérrez. Quienes
recogieron sus placas conmemorativas, de manos de los míticos ex campeones de la
disciplina, José Ángel Mendivil y Titín Sainz.
The Austrian brand Puch (which made bikes in this region) had is own race. Former oficial riders Jesús Saiz, Pedro Luis Larraz and Valetin Gutiérrez took commemorative plaques delivered by two former motocross champions José Ángel Mendivil and Titín Sainz.
Y como colofón a este homenaje, vimos
como el circuito del Prau del Cantu, se tiño de amarillo para dar la bienvenida
a una nueva categoría de 80cc, que como no podría ser de otra manera, se
inauguró con una carrera mono marca, en la que 15 pilotos de la tierra,
reverdecieron antiguos laureles, que hicieron de las motos amarillas, las
absolutas protagonistas de una carrera inaugural, en la que Efrén Cabo con Puch
M82, tuvo el honor de llevarse la primera victoria.
The Puch race had 15 riders and generated a great interest in the public. The winer was Efrén Cabo.
En la categoría PRE 78 para motos
anteriores a 1978, la victoria se la llevo para tierras vizcaínas José
Ojanguren, quien realizó una bonita carrera, sobre una Honda Elsinore, seguido
del navarro Ángel Varea y la tercera plaza, fue para el también vizcaíno,
Leandro Galdeona.
The race for bikes made before 1978 was won by José Ojanguren in a beautiful race with Honda Elsinore in the second position Ángel Varea and the third place was for Leandro Galdeona.
Y por último, en Twin Shock, categoría
para motos anteriores a 1980 con frenos de tambor, vimos al donostiarra Marcos
Zabalua llevarse el triunfo con una Husqvarna VR, superando al leonés Antonio
Lorenzana y al cántabro Alberto Sainz.
The last one, the Twin Shock Race for bikes made before 1980 whit drum brakes was won by Marcos Zabalua with Husqvarna VR. the second position to Antonio Lorezana and the third to Alberto Sainz.
Y así cerramos las crónicas de lo que ha dado de si esta edición de Colombres deseando que comience ya la quinta edición. Espero os haya gustado.
And this is the end of the stories about the forth edition of Colombres Rally looking forward to the fifth Rally. Hope you enjoyed it.
Gustar lo que se dice gustar no pero me encanta, las fotos como siempre, pero este año pueden ser espectaculares. Un abrazo.
ResponderEliminarGracias Enrique:
EliminarEsperemos que así sea¡¡ A ver si al final iba a ser la cámara jajaja
Abrazotes.
Un buen remate a una semana llena de acontecimientos
ResponderEliminarSaludotes
Gracias Cesar:
EliminarTan llena que he tardado 6 meses para contarlo todo jejeje.
Abrazotes.
Buen reportaje Dani, las fotos de profesional total.
ResponderEliminarUn abrazo.
Alf
Gracias Alfredo:
EliminarMe alegra que te guste... me pasa como a ti con las cosas que te gustan... que salen mejor las fotos sin proponérmelo ;)
Abrazotes.